Mājas lapu tulkošana

Apgūsti jaunus eksporta tirgus

Paveic to ātrāk ar RixTrans!

Mājas lapu tulkošana

Mājas lapu tulkošana un tīmekļa vietņu lokalizācija Mājaslapu tulkošana jeb lokalizācija ir process, kurā mājaslapa tiek tulkota un pielāgota attiecīgās valsts vai reģiona vajadzībām. Mēs dzīvojam interneta tehnoloģiju laikmetā, kad katram uzņēmumam un organizācijai ir sava mājaslapa, kurā tiek reklamēti dažādi produkti un pakalpojumi. Viens no labākajiem un lētākajiem veidiem, kā uzņēmumiem palielināt savu apgrozījumu un piesaistīt jaunus klientus, ir lokalizēt mājaslapu jaunā valodā, tādā veidā padarot to pieejamāku un saprotamāku saviem potenciālajiem klientiem ārvalstīs.

RixTrans ir liela pieredze mājaslapas tulkošanā, kā arī plaša piegādātāju datu bāze ar profesionāliem tulkotājiem no visas pasaules, kas ļauj mums kvalitatīvi iztulkot un adaptēt mājaslapu jebkuram reģionam un valodai.
 
Gadu gaitā mēs esam ir izstrādājuši un pilnveidojuši mājaslapu tulkošanas un lokalizācijas procesu, lai tas būtu maksimāli efektīvs un vienkāršs, taču tajā pašā laikā nodrošinātu arī nepieciešamo kvalitātes kontroles līmeni. RixTrans mājaslapas tulkošanas process sastāv no šādiem posmiem:
  • jūsu mājaslapas (tīmekļa vietnes) analīze;
  • vietnes tulkošana, rediģēšana un korektūra;
  • tulkojuma adaptācija vietējā tirgus specifikai;
  • tehnisko defektu novēršana;
  • pārskate un tulkojuma piegāde norunātajā formātā.

RixTrans mājaslapas lokalizācijā ietilpst:

  • CMS (satura pārvaldības sistēmas) lokalizācija;
  • URL (vietrāža) lokalizācija;
  • nosaukumu tulkojums un adaptācija;
  • mājaslapas aprakstu tulkojums;
  • atslēgas vārdu lokalizācija;
  • dokumentu, attēlu nosaukumu un atslēgas vārdu tulkošana atbilstoši SEO (mājaslapu optimizācijas meklētājsistēmām) principiem;
  • mājaslapas satura tulkojums atbilstoši SEO principiem;
  • Google AdWords, Google Places un citu pakalpojumu lokalizācija.

Mājaslapa vairākās valodās – jūsu veiksmes atslēga starptautiskajā tirgū

Eiropas Komisijas veiktā aptauja liecina, ka 90 % interneta lietotāju labprātāk pārlūko lapas savā dzimtajā valodā. Saskaņā ar šo pašu pētījumu – 44 % respondentu uzskata, ka nav iegūta kāda svarīga informācija, jo daļa no mājaslapas teksta nav pieejama viņiem saprotamā valodā.
 
55,2 % visu mājaslapu ir pieejamas tikai angļu valodā. Šie fakti norāda uz neizmantotu potenciālu. (W3Techs) Lai gan angļu valoda ir visizplatītākā valoda Eiropā, ES pētījums pierādījis, ka vismaz divās valodās runā mazāk nekā 10 % respondentu un tie nevar sekot līdzi svešvalodā sagatavotām radioreportāžām (9 %), rakstiem presē (9 %) un tiešsaistē (7 %). Tikai neliela daļa (ne vairāk kā 3 %) respondentu apgalvo, ka runā vismaz trīs valodās. (Eiropas Komisija)

RixTrans specializējas mājaslapu lokalizēšanā visās lielākajās Eiropas un Skandināvijas valodās.
  • Austrumeiropas valodas: krievu, baltkrievu, ukraiņu, igauņu, latviešu, lietuviešu, čehu, slovāku un slovēņu valoda.
  • Ziemeļvalstu valodas: zviedru, somu, dāņu, norvēģu un islandiešu valoda.
Lai iegūtu plašāku informāciju par mājaslapu, SEO un atslēgas vārdu tulkošanas pakalpojumiem, lūdzu, sazinieties ar mums, un mūsu pieredzējušie projektu vadītāji ieteiks optimālāko risinājumu jūsu mājaslapas lokalizācijai, kā arī labprāt sagatavos konkurētspējīgu tulkošanas cenas piedāvājumu.
 
Aicinām ieskatīties arī mūsu blogā, kurā ir sniegti vērtīgi ieteikumi mājaslapas lokalizācijas plānošanā.
 

Jūsu uzņēmuma ieguvumi:

  • HTML, CSS, JavaScript, XML, PHP un ASP atbalsts;
  • darba ātra izpilde;
  • mājaslapas testēšana ir iekļauta tulkojuma cenā;
  • vairāku gadu pieredze daudzvalodu mājaslapu izveidē un lokalizācijā.

Daži fakti par mājaslapu lokalizāciju:

  • angļu valodā ir spējīgi komunicēt 25 % pasaules iedzīvotāju, bet 94 % pasaules iedzīvotāju tā ir pirmā svešvaloda;
  • Eiropā runā 230 valodās;
  • Eiropas Savienībā ir 23 oficiālās valodas;
  • 2011. gadā Top 25 pasaules mājaslapas ir pieejamas aptuveni 23 dažādās valodās.